NEWS
语种相关

NEWS

  • 德语
  • 法语
  • 西班牙语
  • 日语
每日新闻

NEWS

  • 德国
  • 法国
  • 西班牙
  • 日本

美国财政部长外交部指责中国对外融资“没有根据”

  •  中国の対外融資をめぐる米国からの根拠のない非難に対し、中国外交部の毛寧報道官は30日の定例記者会見で、米国は他国に手を出してとやかく言うのではなく、発展途上国を助けるために実際の行動を示すべきだと指摘しました。

    针对美国对中国对外融资的无根据指责,中国外交部发言人毛宁在30日的例行新闻发布会上指出,美国不应该对其他国家指手画脚,而是应该拿出实际行动帮助发展中国家。

  •  イエレン米財務長官は、米国は国際機関や発展途上国への融資における中国の影響力に対抗するために懸命に取り組んでいると述べた上で、中国による発展途上国への融資が関係国の債務問題を引き起こしているとしていました。

    美国财政部长耶伦表示,美国正在努力对抗中国在向国际机构和发展中国家贷款方面的影响力,中国向发展中国家贷款引发了相关国家的债务问题。

  •  これを受けて、毛寧報道官は「中国は常に国際ルールを順守し、オープンかつ透明性の原則に基づき、いかなる政治的条件を付加せず、政治的私利を求めず、発展途上国と投融資協力を展開している。中国は常に発展途上国の債務負担軽減に支援を提供し、G20債務支払猶予イニシアチブにおいて最大の貢献をしてきた」と述べました。

    接受这个毛宁发言人说“中国始终遵守国际规则,按照开放透明的原则,不附加任何政治条件,不谋求政治私利,与发展中国家开展投融资合作。中国始终为发展中国家减轻债务负担提供支持,在G20延期偿债倡议中做出了最大贡献。”

  • そのうえで、「世界銀行の統計データによると、発展途上国のソブリン債の中で多国間金融機関と商業債権者が8割を超え、発展途上国における債務圧迫の最大の原因となっている。米国は昨年以来、前例のない幅の利上げを実行し、関係国の債務問題に拍車をかけている」と強調しました。

    此外,世界银行的统计数据显示,发展中国家主权债券中多边金融机构和商业债权人超过8成,是发展中国家债务压迫的最大原因。美国自去年以来实行了史无前例的大幅度的加息,加速了相关国家的债务问题。

朗读原文

1.0

00:00/00:00

齐优教育科技

5平台地址

5上海市静安区南京西路580号仲益大厦6楼

微信公众号

小语种资源库