5平台地址
5上海市静安区南京西路580号仲益大厦6楼
微信公众号

小语种资源库

让教学更轻松·让学习更有趣

NEWS
NEWS
2022-11-11
发布者:网络
Die 14. Konferenz der Vertragsparteien der Ramsar-Konvention über Feuchtgebiete in Wuhan begann am 5. November und läuft bis Sonntag.
在武汉举行的第14届拉姆萨尔湿地公约缔约方大会于11月5日开始,一直持续到周日。
Dabei werden die Hauptsitzungen in Wuhan und die Nebentreffen in Genf in der Schweiz abgehalten.
在此期间,主要会议将在武汉举行,会外会议在瑞士日内瓦举行。
Cao Wenxuan, Fischbiologe und Mitglied der Chinesischen Akademie der Wissenschaften, sagte während eines Forums zum Schutz des Jangtse-Flusses per Video, dass ein Konsens von Kindern bis zu älteren Menschen darüber erreicht werden sollte, dass Fische im Fluss wilde Lebewesen sind und geschützt werden müssen.
中国科学院院士、鱼类生物学家曹文轩在一个关于长江保护的论坛上通过视频表示,应该从儿童到老人达成共识,认为江中的鱼是野生生物,必须加以保护。
„Trotz positiver Ergebnisse ist die Wirkung des Fischereiverbots bei weitem nicht ausreichend“, bedauert der 88-Jährige.
"尽管取得了积极的成果,但禁渔的效果还远远不够,"这位88岁的老人感叹道。
Er sei zu diesem Schluss gekommen, weil auf der im letzten Jahr aktualisierten Liste der besonders bedrohten Wildtiere Dutzende von Fischen aufgeführt sind, was darauf hindeutet, dass sich ihr Lebensraum verschlechtert habe, erläuterte der Experte.
专家解释说,他得出这一结论是因为有几十种鱼被列入去年更新的特别濒危野生动物名单,这表明它们的栖息地已经恶化。
Seit den 1980er Jahren seien viele seltene Tiere aus dem Jangtse verschwunden, darunter der Baiji-Delfin und der chinesische Paddelfisch, erklärte Cao.
曹文轩说,自20世纪80年代以来,许多珍稀动物在长江中消失了,包括白鱀豚和中华鲟。
Im Jahr 2003 verhängten die Fischereibehörden ein dreimonatiges Fischereimoratorium im Mittel- und Unterlauf des Jangtse von April bis Juni jeden Jahres.
2003年,渔业部门在每年的4月至6月在长江中下游地区实行为期三个月的休渔期。
Nach Untersuchungen vor Ort stellte Cao jedoch fest, dass es sich bei den meisten verbliebenen Fischen um Jungfische handelte, was darauf hindeutet, dass das dreimonatige Moratorium nicht ausreichte, um große Fische zu schützen.
然而,经过现场调查,他发现,剩下的大部分鱼都是幼鱼,表明三个月的休渔期不足以保护大鱼。
Daraufhin erließ die Zentralregierung ein zehnjähriges Fischereiverbot für den Jangtse-Fluss.
因此,中央政府发布了长江十年禁渔令。
朗读原文
1.0