5平台地址
5上海市静安区南京西路580号仲益大厦6楼
微信公众号

小语种资源库

让教学更轻松·让学习更有趣

NEWS
NEWS
2023-12-29
发布者:网络
Durante la 26ª promoción de la Policía Nacional, el presidente de la República de Nicaragua, Daniel Ortega, habló sobre la conversación telefónica que sostuvo recientemente con el presidente de la República Popular China, Xi Jinping, en la que acordaron elevar las relaciones bilaterales a una asociación estratégica. El presidente nicaragüense informó a su pueblo sobre la declaración conjunta de asociación estratégica con la República Popular China, afianzando lazos de cooperación y desarrollo bajo el principio del respeto mutuo. También manifestó que China viene marcando el comportamiento de una potencia que respeta a los países del mundo.
在第26届国家警察晋升仪式上,尼加拉瓜共和国总统丹尼尔-奥尔特加谈到了他最近与中华人民共和国主席习近平的电话交谈,双方同意将双边关系提升为战略伙伴关系。尼加拉瓜总统向人民通报了与中华人民共和国的战略伙伴关系联合宣言,在相互尊重的原则下加强合作与发展关系。他还表示,中国一直在展示一个尊重世界各国的大国的行为。
"Estábamos conmemorando ayer dos años de haber retomado las relaciones con China y la velocidad de nuestras relaciones, los resultados están a la vista: 500 buses que aparecieron como un relámpago y vendrán más el próximo año, aparecieron las viviendas que se están trabajando y hemos logrado ya un Tratado de Libre Comercio y es un paso estratégico, porque nos libera de cualquier sanción que quieren aplicar, como la piden los 'vendepatrias' allá en Estados Unidos", afirmó Daniel Ortega Saavedra, presidente de la República de Nicaragua.
"尼加拉瓜共和国总统丹尼尔-奥尔特加-萨维德拉说:"我们昨天纪念了与中国恢复关系两年,我们关系的发展速度有目共睹:500 辆公共汽车闪电般出现,明年还会有更多,正在修建的房屋已经出现,我们已经达成了自由贸易协定,这是战略性的一步,因为它使我们摆脱了他们想要实施的任何制裁,正如美国的'卖国贼'所要求的那样。
"Se ha venido desarrollando de una manera ejemplar, si todas las potencias que están en la OTAN en lugar de promover guerras, ocupaciones militares, terrorismo, tuvieran la práctica de la República Popular China que se ha venido vinculando con los pueblos en vías de desarrollo en África, Asia, América Latina, desarrollando relaciones sin condiciones de tipo político y más bien aportando al desarrollo de todos estos países, el mundo sería otro, el mundo estaría en paz", añadió.
"尼加拉瓜共和国总统丹尼尔-奥尔特加-萨维德拉说:"如果北约中的所有大国都能像中华人民共和国那样,不推动战争、军事占领和恐怖主义,而是与非洲、亚洲、拉丁美洲的发展中国家人民建立联系,不附加任何政治条件地发展关系,而是为所有这些国家的发展做出贡献,那么世界将会不同,世界将会和平。
"Se está convirtiendo en una velocidad que tiene temblando a los imperialistas de la tierra, no porque China vaya a hacerle la guerra a nadie, solo cooperación, solidaridad, lucha contra la pobreza para el bienestar de los pueblos, a lo que le tienen pánico es al desarrollo económico, tecnológico, a la ciencia, a la velocidad en que viene creciendo China y que ha crecido y que ya está pasando a ocupar el primer lugar en el mundo como la economía más poderosa que comparte sí, con los países en vías de desarrollo", expresó el presidente nicaragüense.
"尼加拉瓜总统说:"中国的发展速度令世界帝国主义者胆战心惊,这并不是因为中国要对任何人发动战争,而只是因为合作、团结、为了人民的福祉而与贫困作斗争,他们害怕的是经济发展、技术、科学、中国正在增长和已经增长的速度,以及作为与发展中国家共享的最强大经济体占据世界首位的速度。
朗读原文
1.0