5平台地址
5上海市静安区南京西路580号仲益大厦6楼
微信公众号

小语种资源库

让教学更轻松·让学习更有趣

NEWS
NEWS
2021-04-05
发布者:网络
Après un temps estival, le retour du gel
夏天过后,霜冻又来了
Après les températures quasi-estivales de la semaine dernière, atteignant parfois 26 degrés et avec des records de chaleur dans plus de 200 villes, on attend seulement 5°C ce lundi après-midi à Lille, 12°C à la Rochelle ou 10°C à Paris et même le retour du gel dans certaines zones.
上周接近夏季的气温有时高达26度,200多个城市的气温创下历史新高,周一下午里尔只有5°C,拉罗谢尔只有12°C,巴黎只有10°C,甚至有些地区还会出现霜冻。
Le prévisionniste de Météo France Sébastien Leas livre des pistes d'explication, sur Europe 1. Selon lui, il pourrait y avoir jusqu'à 25°C d'écart en une semaine en raison d'un changement de masses d'air.
法国天气预报员塞巴斯蒂安·莱斯(Sébastien Leas)在欧洲1号上提供了一些解释。他说,由于气团的变化,一周内可能会有高达25°C的偏差。
"Ce grand écart s'explique assez facilement puisqu'on change complètement de masses d'air. On était dans de l'air extrêmement doux d'origine subsaharienne qui nous avait envahi sur tout le pays, mais aussi chez nos voisins du côté de la Belgique et de l'Allemagne.
“这种巨大的差异很容易解释,因为我们完全改变了气团。我们在一个非常温和的空气中,来自撒哈拉以南地区,不仅在全国各地,而且在比利时和德国的邻国。
Et puis là, on a une masse d'air qui, elle, est d'origine Arctique et qui nous descend directement dans un flux de nord", détaille le météorologiste. "Cet air froid va nous envahir dès lundi, avec une généralisation des gelées pour la nuit prochaine.
然后我们有一个气团,它起源于北极,直接从北方流下来,”气象学家说。从星期一开始,寒冷的空气将侵袭我们,下一晚霜冻将普遍存在。
朗读原文
1.0