NEWS
语种相关

NEWS

  • 德语
  • 法语
  • 西班牙语
  • 日语
每日新闻

NEWS

  • 德国
  • 法国
  • 西班牙
  • 日本

奢侈品牌准备迎接中国情人节

  • Marcas de lujo se alistan para el Día de San Valentín chino

    奢侈品牌准备迎接中国情人节

  • Con la llegada del Festival de Qixi, el día de San Valentín chino, el sábado, las marcas internacionales de lujo están lanzando ediciones limitadas de productos con formas de corazón y el color rojo para atraer a más consumidores chinos y lograr más avances en China con estrategias de localización.

    随着周六中国情人节七夕节的到来,国际奢侈品品牌正在推出限量版的心形和红色产品,以吸引更多的中国消费者,并通过本土化战略在中国取得更多突破。

  • Gracias a una mejor contención de la pandemia de COVID-19 en China, y con los viajes internacionales estancados, el mercado de lujo nacional de China se ha recuperado rápidamente y traído a las compañías globales enormes oportunidades de negocios.

    由于更好地控制了中国的Covid-19流行病,加上国际旅行停滞不前,中国国内奢侈品市场迅速复苏,为全球公司带来了巨大的商机。

  • En la primera mitad de este año, el grupo de lujo francés LVMH, propietario de marcas como Louis Vuitton, Dior, Celine y Fendi, aumentó sus ingresos en un 53 por ciento anual, según su informe de ganancias.

    根据利润报告,今年上半年,法国奢侈品集团LVMH的年收入增长了53%。LVMH拥有路易威登、迪奥、席琳和芬迪等品牌。

  • El LVMH atribuyó el crecimiento a un desempeño fuerte en sus divisiones de bienes de moda y de cuero, y un sólido sector de lujo, que incluye bienes como joyas y relojes.

    LVMH将增长归因于其时尚和皮革部门的强劲表现,以及包括珠宝和手表在内的强大奢侈品部门。

  • Asia, y especialmente China, continúa siendo la mayor fuente de crecimiento de LVMH, representando casi el 40 por ciento de sus ingresos, indicó.

    他表示,亚洲,尤其是中国,仍然是LVMH最大的增长来源,占其收入的近40%。

朗读原文

1.0

00:00/00:00

齐优教育科技

5平台地址

5上海市静安区南京西路580号仲益大厦6楼

微信公众号

小语种资源库