5平台地址
5上海市静安区南京西路580号仲益大厦6楼
微信公众号

小语种资源库

让教学更轻松·让学习更有趣

NEWS
NEWS
2022-11-24
发布者:网络
El presidente chino, Xi Jinping, envió una carta de felicitación al Taller de Asociación Global de ONU/China sobre Exploración e Innovación Espacial, que se inauguró el 21 de noviembre en Haikou, capital de la provincia meridional de Hainan.
中国国家主席习近平向11月21日在海南省省会海口开幕的联合国/中国空间探索与创新全球伙伴关系研讨会致贺信。
En la misiva, Xi señaló que en los últimos años China ha llevado a cabo activamente diversas misiones de exploración espacial, incluidos los lanzamientos de las sondas lunares Chang'e, la sonda de Marte Tianwen-1 y el satélite de exploración solar Xihe, así como la construcción de la estación espacial.
习近平在信中指出,近年来中国积极开展各种太空探索任务,包括发射嫦娥月球探测器、天问一号火星探测器和西河太阳探测卫星,以及空间站建设。
El mandatario dijo que China está dispuesta a trabajar con todos los países para fortalecer los intercambios y la cooperación para explorar conjuntamente los misterios del universo, hacer un uso pacífico del espacio exterior y promover la tecnología espacial para beneficiar de forma más efectiva al mundo.
他说,中国愿同各国一道,加强交流与合作,共同探索宇宙奥秘,和平利用外空,推动航天技术更加有效地造福世界。
Con el objetivo de establecer una nueva asociación en la exploración espacial, el taller es copresidido por la Administración Nacional del Espacio de China, el Gobierno provincial de Hainan y la Oficina para Asuntos del Espacio Exterior de la ONU.
该研讨会旨在建立新的太空探索伙伴关系,由中国国家航天局、海南省政府和联合国外层空间事务办公室共同主持。
朗读原文
1.0