5平台地址
5上海市静安区南京西路580号仲益大厦6楼
微信公众号

小语种资源库

让教学更轻松·让学习更有趣

NEWS
NEWS
2022-07-20
发布者:网络
Les forces maritimes offre un havre de paix
海上力量提供和平的避风港
« La Chine a déployé des forces de recherche et de sauvetage sur les îles Nansha en mer de Chine méridionale en tant que service public pour la région », a annoncé le ministère des Transports.
交通运输部表示:“中国已向南海南沙群岛部署搜救力量,作为该地区的公共服务。”
Dans un communiqué publié samedi dernier, le ministère a indiqué que la 2e Equipe de sauvetage aérien pour la mer de Chine méridionale et le Centre de recherche et de sauvetage maritime de Nansha avaient récemment été transférés sur les îles Nansha pour soutenir les missions locales de sauvetage maritime, mais aussi pour superviser la sécurité du trafic maritime et contrôler la pollution des navires dans la région.
外交部在周六发布的一份声明中说,南海第二空中救援队和南沙海上搜救中心最近已被转移到南沙群岛,以支持当地的救援任务,同时也监督海上安全,同时也会监测交通和控制该地区船舶造成的污染。
« Ces efforts conjoints permettent d’assurer la sécurité de la navigation, ainsi que la normalité de la vie et du travail de la population dans la région. Cette initiative est un service public proposé à la communauté internationale par la Chine, qui endosse de manière proactive ses obligations et ses responsabilités internationales. […] Il s’agit d’un témoignage du principe de développement pacifique de la Chine et de son engagement en tant que nation responsable, promouvant ainsi la paix, l’amitié et la coopération en mer de Chine méridionale », a souligné le ministère.
部长说:“这些共同努力确保了航行安全,以及该地区人民的正常生活和工作。这一倡议是中国主动承担国际义务和责任,为国际社会提供的公共服务。 [...] 这证明了中国的和平发展原则和作为负责任国家的承诺,从而促进了南海的和平、友谊与合作”。
朗读原文
1.0