NEWS
语种相关

NEWS

  • 德语
  • 法语
  • 西班牙语
  • 日语
每日新闻

NEWS

  • 德国
  • 法国
  • 西班牙
  • 日本

中国首次主办维和部队实弹演习

  • Die erste multinationale Liveübung der UN-Friedenstruppen „Shared Destiny-2021“, die von China abgehalten wird, hat am Montag in Zentralchina begonnen.

    由中国主办的联合国维和部队“共享命运-2021”的首次多国实弹演习周一在中国中部开始。

  • Die Eröffnungszeremonie fand am Montagmorgen auf einer Trainingsbasis der chinesischen Volksbefreiungsarmee (VBA) in der zentralchinesischen Provinz Henan statt, berichtete Chinas Zentralfernsehen CCTV.

    据中央电视台报道,开幕式于周一上午在中国中部河南省的中国人民解放军训练基地举行。

  • Unmittelbar nach der Eröffnungszeremonie marschierten Truppen aus China, der Mongolei, Pakistan und Thailand zum Übungsplatz.

    开幕式后,来自中国、蒙古、巴基斯坦和泰国的部队立即向训练场进发。

  • Sie werden in den folgenden zehn Tagen fast alle wichtigen Einsatzmöglichkeiten bei UN-Friedensmissionen üben, einschließlich Aufklärungen, Patrouillen, bewaffneter Eskorten, Schutz von Zivilpersonen, Anti-Terror-Angriffen, der Einrichtung einer temporären Operationsbasis, Rettung im Gefecht und Seuchenbekämpfung, so CCTV weiter.

    央视继续报道,在未来十天内,他们将演练几乎所有联合国主要维和行动,包括侦察、巡逻、武装护送、保护平民、反恐袭击、建立临时行动基地、战斗救援和疾病控制等。

  • Oberst Tan Kefei, Sprecher des chinesischen Verteidigungsministeriums, hatte auf einer Pressekonferenz im August angekündigt, dass mehr als 1000 Soldaten aus China, Pakistan, der Mongolei und Thailand an der Live-Übung „Shared Destiny-2021“ teilnehmen werden.

    中国国防部发言人谭克非上校在8月的一次新闻发布会上宣布,来自中国、巴基斯坦、蒙古和泰国的1000多名士兵将参加“共同命运-2021”实战演习。

  • Sie alle seien Teil des Rückgrats bei Friedensmissionen wie Infanterie-, Schnellreaktions-, Sicherheitsüberwachung-, Hubschrauber-, Ingenieur-, Transport- und medizinischen Diensten.

    他们都是和平任务的骨干,涵盖步兵、快反、警卫、直升机、工兵、运输和医疗力量。

朗读原文

1.0

00:00/00:00

齐优教育科技

5平台地址

5上海市静安区南京西路580号仲益大厦6楼

微信公众号

小语种资源库