5平台地址
5上海市静安区南京西路580号仲益大厦6楼
微信公众号

小语种资源库

让教学更轻松·让学习更有趣

NEWS
NEWS
2022-04-07
发布者:网络
Plus de 38 000 travailleurs médicaux déployés pour aider Shanghai dans la bataille contre le variant Omicron, le nombre le plus élevé depuis début 2020 à Wuhan
超过 38,000 名医务人员部署协助上海对抗奥密克戎变种,这是自 2020 年初武汉以来的最高数字
Selon les médias chinois, au moins 38 000 travailleurs médicaux venus de toute la Chine ont été déployés le 4 avril pour aider Shanghai dans sa lutte contre le variant Omicron, le plus grande aide médicale en termes d'effectifs à l'échelle nationale depuis l'assistance apportée à Wuhan au début de 2020.
据中国媒体报道,4 月 4 日,来自全国各地的至少 38,000 名医务人员被派往上海抗击奥密克戎变种,这是自 2020 年初援助武汉以来,全国范围内最大的人力医疗援助。
Au total, 15 régions de niveau provincial ont envoyé des équipes médicales pour aider le poumon économique de la Chine à lutter contre la pire flambée d'épidémie que connaît la ville depuis 2020.
总共 15省级地区派出医疗队帮助中国的经济命脉抗击该市自2020年以来最严重的疫情。
La plus grande partie du personnel médical arrivé à Shanghai aidera aux tests de masse d'acides nucléiques, tandis que les autres contribueront à alléger le fardeau du personnel des hôpitaux de fortune.
抵达上海的医护人员大部分将帮助进行大规模核酸检测,其余的将有助于减轻方舱医院的工作人员负担。
La métropole de l'est de 25 millions d'habitants a commencé le 4 avril les tests d'acides nucléiques à l'échelle de la ville, le plus grand exercice de ce type dans toutes les villes de Chine ou du monde.
这座拥有2500万人口的东方大都市于4月4日开始全市核酸检测,这是中国乃至世界任何城市中规模最大的一次核酸检测。
Shanghai a signalé le même jour 425 cas confirmés et 8 581 cas asymptomatiques transmis localement, les taux d'augmentation quotidienne les plus élevés depuis la dernière résurgence du virus, portant le nombre total d'infections au COVID-19 dans la ville à plus de 60 000.
上海当天报告了 425 例确诊病例和 8,581 例本地传播的无症状病例,这是自上次病毒卷土重来以来的最高日增长率,使该市的新冠肺炎感染总数超过 60,000 例。
朗读原文
1.0