NEWS
语种相关

NEWS

  • 德语
  • 法语
  • 西班牙语
  • 日语
每日新闻

NEWS

  • 德国
  • 法国
  • 西班牙
  • 日本

上海加强新冠肺炎防控措施

  • Shanghai, el centro económico de China, lanzará una nueva ronda de pruebas de ácido nucleico en toda la ciudad a partir de las 5:00 horas del lunes, dijeron el domingo por la noche las autoridades locales.

    中国经济中心上海当地政府于周日晚间表示,将从周一凌晨5点开启全市范围内新一轮核酸检测。

  • Desde las 5:00 horas del 28 de marzo hasta las 5:00 horas del 1 de abril, se aplicará la gestión de cierre temporal en las regiones que se encuentran al este y al sur del río Huangpu,

    新冠肺炎疫情防控工作领导小组办公室说:从3月28日5时至4月1日5时,对黄浦江以东和以南地区,

  • incluidas Pudong y sus áreas adyacentes, para llevar a cabo pruebas de ácido nucleico, dijo la oficina de prevención y control de la COVID-19.

    包括浦东及毗邻区域,实施封控,开展核酸筛查。

  • Posteriormente, a partir de las 3:00 horas del 1 de abril y hasta las 3:00 horas del 5 de abril se iniciará la gestión de cierre temporal y de pruebas principalmente en los distritos urbanos al oeste del río Huangpu.

    随后,4月1日3时起至4月5日3时,主要对浦西地区实施封控,开展核酸筛查。

  • La oficina dijo que la medida es tomada para frenar la propagación del virus, proteger la vida y la salud de las personas y lograr el objetivo dinámico de cero COVID lo antes posible.

    新冠肺炎疫情防控办表示,采取这一措施是为了遏制病毒的传播,保护人民的生命和健康,尽快实现新冠肺炎“动态清零”目标。

  • En las áreas afectadas, la gestión cerrada se llevará a cabo en comunidades residenciales y los residentes deberán permanecer en el interior, y se permitirá la entrega de artículos de primera necesidad sin contacto.

    在封控区域内,住宅小区实施封闭式管理,居民应足不出户,允许基本生活必需品等实行无接触配送。

  • Mientras tanto, los servicios como autobús, metro, transbordador, taxi y transporte en línea se suspenderán en las áreas bajo administración cerrada.

    同时,封控区域内,暂停公交、地铁、轮渡、出租汽车、网约车运行。

朗读原文

1.0

00:00/00:00

齐优教育科技

5平台地址

5上海市静安区南京西路580号仲益大厦6楼

微信公众号

小语种资源库