NEWS
语种相关

NEWS

  • 德语
  • 法语
  • 西班牙语
  • 日语
每日新闻

NEWS

  • 德国
  • 法国
  • 西班牙
  • 日本

北京2022年残奥会赛事过渡进展顺利

  • Con solo tres días para ir el inicio de los Juegos Paralímpicos de Invierno, los lugares de competencia, el transporte, el alojamiento y los servicios médicos aceleran la transición de la justa olímpica para lograr un evento simple, seguro y verde.

    距离冬季残奥会开幕仅有三天时间,为呈现一场简约、安全和绿色的赛事,比赛场地、交通、住宿和医疗服务正在加速从冬奥会向残奥会过渡。

  • El presidente del Comité Paralímpico Internacional (CPI), Andrew Parsons, elogió los esfuerzos de China en términos de acceso para discapacitados en una entrevista el lunes.

    国际残奥委会主席安德鲁-帕森斯周一在接受采访时赞扬了中国在残疾人通道方面的努力。

  • Señaló que el país ha construido 300 000 instalaciones libres de barreras en los últimos años, lo que demuestra que ha aprovechado la oportunidad del certamen deportivo para convertirse en una nación con mayor acceso.

    他指出,近年来中国已建成30万个无障碍设施,表明中国已抓住体育赛事的机会,成为一个无障碍水平更高的国家。

  • Los funcionarios de la villa paralímpica en Yanqing indicaron que a hasta el lunes al mediodía, 432 personas de 28 países y regiones más 4 funcionarios del comité se habían registrado en el lugar, el cual albergará un total de 512, entre ellos 180 deportistas.

    延庆残奥村的官员说,截至周一中午,来自28个国家和地区的432人以及4名残奥委员会官员已在该场馆登记,该场馆将总共容纳512人,包括180名运动员。

  • Para lograr unos juegos verdes, inclusivos, abiertos y limpios, la organización utiliza vehículos de hidrógeno para sus tres zonas de competencia: Beijing, Yanqing y Zhangjiakou.

    为了打造绿色、包容、开放和清洁的残奥会,主办方将在北京、延庆和张家口三个赛区使用氢能汽车。

朗读原文

1.0

00:00/00:00

齐优教育科技

5平台地址

5上海市静安区南京西路580号仲益大厦6楼

微信公众号

小语种资源库