5平台地址
5上海市静安区南京西路580号仲益大厦6楼
微信公众号

小语种资源库

让教学更轻松·让学习更有趣

NEWS
NEWS
2022-04-28
发布者:网络
El primer ministro chino, Li Keqiang, instó el miércoles a realizar esfuerzos sólidos para garantizar el empleo y el desempeño económico estables.
中国总理李克强周三敦促各界作出强有力的努力,确保就业稳定和经济平稳运行。
Al presidir una reunión ejecutiva del Consejo de Estado, Li también subrayó la eliminación de obstáculos para coordinar una logística fluida con el control de la epidemia.
在主持国务院常务会议时,李克强还强调要打通堵点,使后勤工作与疫情控制顺利进行。
La reunión indicó que mantener el empleo estable es un soporte clave para conservar los principales indicadores económicos dentro de un rango apropiado,
会议指出,稳就业是经济运行保持在合理区间的关键支撑。
y pidió medidas para ayudar a las compañías a reanudar la producción, especialmente a aquellas que son vitales para las cadenas y proveedores de servicios logísticos y de suministros contra la COVID-19.
并呼吁采取措施帮助企业恢复生产,特别是那些产业链供应链重点企业、抗疫保供企业。
China hará esfuerzos para apoyar a las entidades de mercado para que retengan a su personal, señaló la reunión.
会议指出,中国将要着力支持市场主体稳岗。
La reunión también demandó esfuerzos de los gobiernos de todos los niveles para garantizar el logro de los objetivos anuales de creación de empleos.
会议还呼吁各级政府作出努力,确保实现年度创造就业目标。
朗读原文
1.0