5平台地址
5上海市静安区南京西路580号仲益大厦6楼
微信公众号

小语种资源库

让教学更轻松·让学习更有趣

NEWS
NEWS
2024-02-05
发布者:网络
La celebración del Año Nuevo chino del Dragón ha llegado a la República Dominicana, donde la embajada china auspició un encuentro para consolidar y fomentar el intercambio cultural. También lo hicieron las embajadas chinas en Colombia y Ecuador, en coloridas y animas fiestas que ayudan a los chinos de ultramar estos días tan entrañables lejos de su país.
多米尼加共和国迎来了中国龙年春节,中国大使馆在该国举办了巩固和促进文化交流会议。中国驻哥伦比亚大使馆和中国驻厄瓜多尔大使馆也举办了丰富多彩、热闹非凡的庆祝活动,帮助海外华侨华人欢度这个难忘的日子。
El 1 de febrero, la embajada de la República Popular China en República Dominicana celebró la llegada del Año Nuevo chino junto a compatriotas, diplomáticos y representantes de empresas chinas en el país. La actividad tuvo lugar en la embajada china en Santo Domingo. La celebración estuvo repleta de demostraciones artísticas: cantos, un solo de guzheng, demostraciones de artes marciales e incluso, la participación de diplomáticos de la embajada.
2 月 1 日,中华人民共和国驻多米尼加共和国大使馆与侨胞、外交官和中资企业代表共同庆祝中国新年的到来。庆祝活动在中国驻圣多明各使馆举行。庆祝活动充满了艺术展示:歌曲、古筝独奏、武术表演,甚至还有使馆外交官的参与。
"El dragón es el tótem espiritual de la nación china y simboliza el espíritu emprendedor, la prosperidad y la fuerza", dijo Chen Luning, el embajador de China en República Dominicana.
"中国驻多米尼加共和国大使陈鲁宁说:"龙是中华民族的精神图腾,象征着创业、繁荣和力量。
Dos días antes, el 30 de enero, la embajada de China en Colombia celebró una recepción con motivo de la Fiesta de la Primavera de 2024. El Ministerio de Comercio e Industria de Colombia, el Ministerio de Cultura, el Ministerio del Interior, el Ministerio de Comunicaciones y otros entes políticos, así como amigos de todos los ámbitos de la vida y chinos en el extranjero en Colombia, instituciones financiadas por China, profesores del Instituto Confucio, representantes de estudiantes internacionales y misiones en Colombia, asistieron a la reunión.
两天前,即 1 月 30 日,中国驻哥伦比亚大使馆举行了 2024 年春节招待会。哥伦比亚工商部、文化部、内政部、交通部等政界机构,以及哥伦比亚各界友好人士、华侨华人、中资机构、孔子学院教师、留学生代表、驻哥使团等出席。
Zhu Jingyang, embajador chino en Colombia, extendió saludos sinceros y revisó los grandes logros de China en la promoción sólida del desarrollo de alta calidad y la aceleración de la modernización al estilo chino en 2023. El embajador Zhu dijo que en el último año, China ha mantenido en alto el glorioso estandarte de construir una comunidad con un futuro compartido para la humanidad, ha promovido vigorosamente la implementación de la Iniciativa de Desarrollo Global, la Iniciativa de Seguridad Global y la Iniciativa de Civilización Global, ha defendido activamente la multipolaridad mundial igualitaria y ordenada y la globalización económica inclusiva, y ha promovido al mundo hacia la paz, la seguridad, la prosperidad, el progreso y un futuro brillante.
中国驻哥伦比亚大使朱敬阳向大家致以诚挚问候,并回顾了2023年中国扎实推进高质量发展、加快中国式现代化建设取得的巨大成就。朱大使表示,过去一年,中国高举构建人类命运共同体的光辉旗帜,大力推动落实全球发展倡议、全球安全倡议和全球文明倡议,积极倡导平等有序的世界多极化和包容普惠的经济全球化,推动世界走向和平、安全、繁荣、进步和美好未来。
Por su parte, el presidente colombiano, Gustavo Petro, alabó las relaciones entre China y Colombia, una relación que calificó de estable y a largo plazo y una amistad duradera entre los dos pueblos.
哥伦比亚总统古斯塔沃-佩特罗则称赞中哥关系长期稳定,是两国人民之间的持久友谊。
"Hola, feliz saludo a toda la población China. Los llevamos en el corazón. Un feliz año del Dragón", expresó el presidente de Colombia.
他说:"你们好,向所有中国人民致以节日的问候。我们将你们铭记在心。龙年快乐!"哥伦比亚总统说。
El 26 de enero, la embajada de China en Ecuador celebró la recepción del Festival de la Primavera de 2024. Más de 100 personas, incluidas instituciones financiadas por China, profesores chinos y representantes de chinos en el extranjero, se reunieron para celebrar el festival. Chen Guoyou, embajador de China en Ecuador, envió saludos de Año Nuevo a todos los compatriotas y dijo que en el nuevo año, la embajada está dispuesta a trabajar con los compatriotas que viven en el país, guiados por el pensamiento de Xi Jinping sobre el socialismo con características chinas para una nueva era, y seguir adelante.
1 月 26 日,中国驻厄瓜多尔大使馆举办了 2024 年春节招待会。中资机构、汉语教师、华侨华人代表等 100 余人欢聚一堂,共庆佳节。中国驻厄瓜多尔大使陈国友向全体侨胞致以新春问候,并表示在新的一年里,使馆愿与侨胞一道,以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,砥砺前行。
El 30 de enero, el Consulado General de China en Guayaquil celebró una recepción de Año Nuevo a la que asistieron más de 270 personas, incluidos chinos en el extranjero, instituciones financiadas por China y representantes de profesores voluntarios.
1 月 30 日,中国驻瓜亚基尔总领馆举行新春招待会,华侨华人、中资机构和教师志愿者代表等 270 余人出席。
La recepción comenzó con el majestuoso himno nacional. Los invitados que asistieron a la recepción cantaron los himnos nacionales de la República Popular China y Ecuador. Las actividades de danza del león y los elogios literarios y artísticos favorecieron la atmósfera festiva.
招待会在雄壮的国歌声中拉开帷幕。出席招待会的嘉宾高唱中华人民共和国国歌和厄瓜多尔国歌。舞狮活动和文艺表演为酒会增添了喜庆的气氛。
"Hoy, el Consulado General de China en Guayaquil celebró una recepción cálida de Primavera 2024 para celebrar el Año Nuevo chino. Este es el primer evento de una serie organizada por el Consulado General para celebrar el 75º aniversario de la fundación de la República Popular China. Chinos de ultramar en el distrito consular, empresas y empleados chinos, profesores voluntarios, reúnanse para celebrar el Año Nuevo chino. Al mismo tiempo, deseo prosperidad y prosperidad a nuestra gran patria", señaló Gao Zhenting, cónsul general de China en Guayaquil.
今天,中国驻瓜亚基尔总领馆举办了 "2024暖春 "新春招待会。这是总领馆为庆祝中华人民共和国成立 75 周年而举办的系列活动中的第一场。领区华侨华人、中资企业员工、志愿者教师欢聚一堂,共庆新春佳节。中国驻瓜亚基尔总领事高振廷说:"我谨代表中国驻瓜亚基尔总领事馆向大家拜年,祝大家新春快乐,身体健康,阖家幸福,同时祝愿伟大祖国繁荣昌盛,国泰民安。
朗读原文
1.0