5平台地址
5上海市静安区南京西路580号仲益大厦6楼
微信公众号

小语种资源库

让教学更轻松·让学习更有趣

NEWS
NEWS
2022-09-12
发布者:网络
Chinesische Wissenschaftler haben eine bemerkenswerte neue Leistung bei der Erforschung des Mondes vollbracht: Sie haben das sechste neue Mondmineral entdeckt und identifiziert.
中国科学家在月球探测方面取得了令人瞩目的新成就:他们发现并确定了第六种月球新矿物。
Die chinesische Raumfahrtbehörde und die chinesische Atomenergiebehörde gaben am Freitag in Beijing gemeinsam bekannt, dass das neue Mineral mit dem Namen Changesit-(Y) von Wissenschaftlern des Beijinger Forschungsinstituts für Urangeologie anhand von Oberflächenproben gefunden worden sei, die von der Chang'e-5-Mission zurückkamen.
中国航天局和中国原子能管理局周五在北京联合宣布,北京航空航天研究所的科学家从嫦娥五号任务返回的地表样本中发现了这种新矿物,命名为changeite-(Y)。
Die International Mineralogical Association und ihre zuständige Kommission für neue Mineralien, Nomenklatur und Klassifizierung hätten das Mineral bereits zertifiziert.
国际矿物学协会及其新矿物、命名和分类委员会已经认证了该矿物。
Changesit-(Y), das in die Kategorie der sogenannten „lunaren Merrillite“ fällt, ist das erste Mondmineral, das von chinesischen Wissenschaftlern entdeckt und identifiziert wurde.
属于所谓 "月球美拉德 "类别的Changise-(Y),是中国科学家发现和鉴定的第一个月球矿物。
Damit sei China nach den USA und Russland erst die dritte Nation der Welt, der ein solches Kunststück gelungen ist, sagten Beamte der beiden Behörden auf einer Pressekonferenz in Chinas Hauptstadt.
两个机构的官员在中国首都举行的新闻发布会上说,这使中国成为继美国和俄罗斯之后世界上第三个取得这种成就的国家。
Das Mineral in Form eines einkristallinen Partikels mit einem Durchmesser von zehn Mikrometern wurde von den Forschern manuell aus mehr als 140.000 winzigen Partikeln abgetrennt und anschließend mit einer Reihe fortschrittlicher mineralogischer Methoden analysiert, erklärte das Beijing Research Institute of Uranium Geology, eines der wichtigsten Institute der China National Nuclear Corp.
中核集团主要研究所之一的北京铀矿地质研究所表示,这种矿物的形式是直径为10微米的单晶颗粒,由研究人员从14万多个微小颗粒中人工分离出来,然后用一系列先进的矿物学方法进行分析。
Li Ziying, leitender Wissenschaftler für Mondprobenforschung am Institut, erklärte, dass die Entdeckung des neuen Minerals den Forschern bei ihren Studien über die Geschichte und die physikalischen Eigenschaften des Mondes enorm helfen werde.
该研究所负责月球样本研究的高级科学家李子英说,这种新矿物的发现将极大地帮助研究人员对月球历史和物理特性的研究。
Die Geschichte des Ortes, an dem die Sonde Chang'e 5 gelandet ist und die Proben gesammelt hat, sei viel jünger als die der Landestellen früherer US-amerikanischer und sowjetischer Missionen, weshalb sich die Eigenschaften der Bodenproben von dort von denen der Apollo- und Luna-Proben der USA und der Sowjetunion deutlich unterscheiden könnten.
他说,嫦娥五号探测器着陆和收集样本的地点的历史比以前美国和苏联任务的着陆点要年轻得多,因此那里的土壤样本的性质可能与美国和苏联的阿波罗和月球样本有很大不同。
Neben dem neuen Mineral haben die Wissenschaftler des Instituts auch den Gehalt und die Eigenschaften von Helium-3, einem idealen Brennstoff für künftige Kernfusionskraftwerke, in den Proben von Chang'e 5 gemessen.
除了新的矿物外,该研究所的科学家还测量了嫦娥五号样品中氦-3的含量和特性,氦-3是未来核聚变电站的理想燃料。
Die Ergebnisse würden die Erkundung und Bewertung der Ressourcen auf dem Mond erleichtern, zeigte sich Li zuversichtlich.
李克强表示有信心,这些成果将促进对月球资源的勘探和评估。
Es wird geschätzt, dass es auf der Erde 15 bis 20 Tonnen Helium-3 gibt, die von der Menschheit genutzt werden können, aber die Reserven dieser Substanz auf dem Mond könnten sogar mindestens eine Million Tonnen betragen, so die Experten.
专家说,据估计,地球上有15至20吨的氦-3可供人类使用,但月球上这种物质的储量可能至少有100万吨之多。
朗读原文
1.0