NEWS
语种相关

NEWS

  • 德语
  • 法语
  • 西班牙语
  • 日语
每日新闻

NEWS

  • 德国
  • 法国
  • 西班牙
  • 日本

Handy aus: Offline sein ist im Trend 关闭手机:离线正成为趋势

  • Viele junge Menschen wollen weniger Social Media nutzen und wieder mehr Zeit im echten Leben verbringen. Über einen neuen Club verbreitet sich die Idee immer weiter. Werbung dafür wird ausgerechnet im Internet gemacht.

    许多年轻⼈希望减少使⽤社交媒体,并且更多地更多地回归现实生活。这一理念通过一个新兴俱乐部不断传播,而其宣传活动恰恰在互联网上展开。

  • Wie verbrachte man eigentlich seine Zeit, als es noch keine Smartphones oder Social Media gab? Man saß zusammen, spielte vielleicht etwas oder unterhielt sich einfach nur. Drei junge Niederländer wollen wieder dahin zurück – und haben den "Offline Club" gegründet. Dieser Club hat zwar eine Internetseite, aber bei den gemeinsamen Treffen bleiben Smartphones und Laptops ausgeschaltet. Statt aufs Handy zu schauen, liest, redet oder spielt man. Damit wollen die Gründer "wieder Menschlichkeit in die heutige isolierte, bildschirmfixierte Gesellschaft" bringen.

    在没有智能⼿机和社交媒体的时代,⼈们是如何度过时光的呢?⼤家围坐⼀起,或许玩些游戏,或是简单地聊天交流。三位年轻的荷兰⼈渴望回归那样的⽣活,于是创⽴了“离线俱乐部”。尽管该俱乐部设有官⽅⽹站,但在集体聚会时,智能⼿机和笔记本电脑均需关闭。参与者们不再沉迷于⼿机屏幕,⽽是选择阅读、交谈或游戏。俱乐部的创⽴者们希望通过这种⽅式,为当今这个孤⽴且沉迷于屏幕的社会重新注⼊⼈性化的元素。

  • In nur einem Jahr hat sich der "Offline Club" in vielen Städten Europas verbreitet. Anscheinend haben die drei Niederländer einen Nerv getroffen – und zwar ausgerechnet bei jungen Menschen. Eine Studie der British Standards Institution zeigt, warum: Etwa 70 Prozent der 16- bis 21-Jährigen fühlen sich schlechter, wenn sie Zeit auf Social Media verbringen. Die Hälfte dieser Altersgruppe ist für eine "digitale Ausgangssperre", die ihnen Apps und Internetseiten nach 22 Uhr unzugänglich macht. Knapp die Hälfte hätte sich sogar eine Jugend ganz ohne Internet gewünscht. Studien aus anderen Ländern liefern ähnliche Ergebnisse.

    短短一年间,“离线俱乐部”在欧洲多座城市流行开来。看起来,这三名荷兰人确实触动了人们的神经,而且恰恰是在年轻人中间。英国标准协会的⼀项研究揭⽰了原因:约70%的16⾄21岁年轻⼈表⽰,在社交媒体上花费时间会让他们感觉更糟糕。这一年龄段中有一半人支持实施“数字宵禁”,即在晚上10点后限制他们使用应用程序和访问网站。近⼀半⼈甚⾄希望拥有⼀个完全没有互联⽹的青春期。其他国家的研究也得出类似结果。

  • Mehr als drei Stunden pro Tag nutzen 16- bis 29-Jährige in Deutschland ihr Smartphone, zeigen die Daten des Verbands Bitkom. Und es gibt Hinweise darauf, dass so viel Zeit am Bildschirm mit psychischen Problemen zusammenhängen kann. Laut der OECD hat sich die psychische Gesundheit von jungen Menschen in den letzten 15 Jahren stark verschlechtert – also genau zu der Zeit, als Social Media beliebter wurden. Auch können Depressionen sich bessern, wenn man das Smartphone seltener nutzt. Einen eindeutigen Beweis gibt es allerdings noch nicht.

    德国联邦信息技术、电信和新媒体协会(Bitkom)的数据显⽰,16⾄29岁的德国年轻人每天使⽤智能⼿机的时间超过3⼩时。有迹象表明,如此长时间⾯对屏幕可能与⼼理问题存在关联。经合组织(OECD)指出,过去15年间,年轻⼈的⼼理健康状况显著恶化,⽽这恰好与社交媒体的普及时间相吻合。此外,减少智能⼿机的使⽤频率有助于改善抑郁症症状,但⽬前尚⽆确凿证据⽀持这⼀结论。

  • Trotzdem will man in einigen Ländern schon darauf reagieren: So will Dänemark Tablets und Smartphones an Schulen verbieten. Norwegen plant, die Nutzung von Social Media erst ab 15 statt wie bisher ab 13 Jahren zu erlauben, Australien hat schon eine Altersgrenze von 16 Jahren eingeführt. Gleichzeitig wird der "Offline Club" immer größer – und teilt auf Instagram mit, wie viele Follower er gerade hat.

    尽管如此,一些国家已经对此作出回应:丹麦计划在学校禁止使用平板电脑和智能手机。挪威则打算将社交媒体的使⽤许可年龄从⽬前的13岁提⾼⾄15岁,⽽澳⼤利亚已将年龄限制设定为16岁。与此同时,"离线俱乐部"的规模日益扩⼤,并在Instagram上分享其当前拥有的关注者数量。

朗读原文

1.0

00:00/00:00

齐优教育科技

5平台地址

5上海市静安区南京西路580号仲益大厦6楼

微信公众号

小语种资源库